日本絵画の文脈、技法材料を用いながら、人々には見えない厄災、抵抗できない力が常に黒い何かに見立てられてきた歴史に着目し作品制作を行う。2019年に京都芸術大学大学院ペインティング領域修了した後、北京へ留学。現在は東福寺塔頭光明院に住み込みで制作活動を行なっている。近年の主な展覧会にArt Collaboration Kyoto「Golden Fight of Gods 黄金衆神之闘」、「キメラ流行記」、MIDTOWN AWARD2021、「なまずのこうみょう」、やんばるアートフェスティバル 山原知新、アートアワード丸の内2019など。
I use the context, techniques, and materials of traditional Japanese painting to create work that explores how unseen disasters and overwhelming forces have historically been represented as something black and ominous. After earning my master’s degree in Painting from Kyoto University of the Arts in 2019, I studied abroad in Beijing. Currently, I live in and work at Komyoin Temple, a sub-temple of Tofukuji in Kyoto. Recent exhibitions include Art Collaboration Kyoto’s “Golden Fight of Gods”, “Chimera Trends (A Journal of the Plague Year)”, MIDTOWN AWARD 2021, “Namazu no Komyo”, Yambaru Art Festival Yambaru Chishin, and Art Award Marunouchi 2019.
1993 神奈川県横浜市に生まれる
2015 ジュネーヴ造形芸術大学交換留学
画心展(佐藤美術館 同16〜18)
2017 京都造形芸術大学美術工芸学科日本画コース卒業
アートアワード丸の内2017 入選(新東京ビルヂング)
DEP/ART KYOTO(大丸京都店)
2018 京都府新鋭選抜展 朝日新聞社賞(京都府文化博物)
クマ財団奨学生2期生
公益財団法人佐藤国際文化育英財団 奨学生
日本文化藝術財団 奨学生
2019 京都造形芸術大学修了作品展 大学院賞
京都造形芸術大学大学院芸術研究科芸術専攻ペインティング領域修了
KUAD ANNUAL2019 宇宙船地球号(東京都現代美術館)
KUMA EXHIBITION 2019(スパイラルガーデン/東京)
アートアワード丸の内2019 ゲスト審査員賞(新東京ビルヂング)
クマ財団奨学生3期生
北京に留学(コロナの影響で一時帰国中)
2020 やんばるアートフェスティバル 山原知新(大宜味村立旧塩屋小学校
/沖縄)
2021 個展 なまずのこうみょう(東福寺塔頭光明院/京都)
個展 PAINT IT BLACK(ARTDYNE/東京)
MIDTOWN AWARD 2021 グランプリ(東京ミッドタウンアワード)
2022 AKAO ART RESIDENCE #5(ホテルニューアカオ/熱海)
ATAMI ART GRANT(ホテルニューアカオ/熱海)
京都日本画新展 京都商工会議所会頭賞(えきKYOTO)
2023 なまず公園(ちそうギャラリー)
キメラ流行記(京都蔦屋書店)
ニュイブランシュ京都(親指姫)
Art Collaboration Kyoto 「golden fight of gods」(光明院)
2024 国立オンタリオ博物館 作品所蔵(カナダ)
1993 Born in Yokohama, Kanagawa, Japan
2015 Exchange student at the Geneva University of Art and Design
2017 Graduated from the Kyoto University of Art and Design, Department of Fine and Applied Arts, Japanese Painting Course
2019 Completed the Master’s Program in Painting, Graduate School of Arts, Kyoto University of Art and Design
Studied abroad in Beijing (temporarily returned to Japan due to the COVID-19 pandemic)
Solo Exhibitions
2021 “Namazu no Komyo” Komyoin Temple, Tofukuji (Kyoto)
PAINT IT BLACK (ARTDYNE, Tokyo)
2023 Art Collaboration Kyoto “Golden Fight of Gods” Komyoin Temple, Tofukuji (Kyoto)
“Namazu Park” Chisou Gallery (Kyoto)
“Chimera Trends” Kyoto Tsutaya Bookstore (Kyoto)
Group Exhibitions
2015 “Gashinten” (years 2016-2018) The Sato Museum of Art (Tokyo)
2017 DEP/ART KYOTO, Daimaru Kyoto (Kyoto)
2018 Kyoto Art for Tomorrow, Asahi Shimbun Award, The Museum of Kyoto (Kyoto)
2019 KUAD ANNUAL 2019 Spaceship Earth, Museum of Contemporary Art Tokyo (Tokyo)
KUMA EXHIBITION 2019, Spiral Garden (Tokyo)
2020 Yanbaru Art Festival: Yanbaru Chishin, Former Shioya Elementary School, Ogimi Village (Okinawa)
2022 AKAO ART RESIDENCE #5, Hotel New Akao (Atami)
ATAMI ART GRANT, Hotel New Akao (Atami)
2023 Nuit Blanche Kyoto (as Oyaubihime) (Kyoto)
Awards
2017 Selected for the Art Award Marunouchi 2017 (Shin-Tokyo Building)
2018 Selected as a 2nd-term scholar by the Kuma Foundation
Selected as a scholar by the Sato International Cultural Foundation
Selected as a scholar by the Japan Cultural Arts Foundation
2019 Guest Jury Award at Art Award Marunouchi 2019 (Shin-Tokyo Building)
Selected as a 3rd-term scholar by the Kuma Foundation
Kyoto University of Art and Design Degree Show, Graduate School Award
2021 Grand Prix at MIDTOWN AWARD 2021
2022 The New Kyoto Nihonga Exhibition, Kyoto Chamber of Commerce and Industry President’s Award
Collections
2024 Royal Ontario Museum (Canada)
様々な伝承、神話、民話をもとにしながら災害や疫病など人間が太刀打ちできなお大きな力を、鯰や大山椒魚など身近にいる黒く大きな生き物に見立て制作を行う。今回は八岐大蛇と素戔嗚の戦いをもとに災害、戦争をテーマにしたシリーズを展開する。
Drawing inspiration from various traditions, myths, and folklore, I create work that explores overwhelming forces beyond human control, such as disasters and epidemics, by representing them as large, dark creatures like catfish and giant salamanders—creatures that are powerful yet not too difficult to find in our surroundings. In this series, I focus on the themes of disaster and war, inspired by the legendary battle between the eight-headed serpent Yamata no Orochi and the god Susanoo.
炎暑の市内を避け、雲畑岩屋橋行きのバスに乗ってアマゴ釣りに行くのが僕の学生時代の楽しみだった。オオサンショウウオの棲む沢があちこちにあり、それが天然記念物であることも知らずに時折その頭を撫でていた。その姿には愛嬌こそあれ決して畏怖を感じることは無かったが、初めて丹羽の圧倒的なスケールの卒業作品に描かれたその姿を見た刹那、純粋に墨を捩じ伏せる驚くべき重力を感じた。その後は韋駄天の如くうねうねと蠢く墨の力を持って矢継ぎ早に洛中の襖に次々と飛びうつり、本展の直後には東福寺の光明院に顕現する。曾我蕭白はこう言ったそうだ「画が欲しいなら自分に頼み、絵図が欲しいなら円山主水(応挙)が良いだろう」と・・・。
(椿昇)
It was a favourite pastime during my student years, to avoid the scorching heat of the city and get on the bus bound for Kumogahata Iwaya Bridge to go stream fishing. There were streams all over the place where great salamanders lived, and I would sometimes stroke their heads without knowing they were a protected species. Their forms showed charm but never evoked awe; however, the moment I saw its form depicted on an immense scale in Niwa’s thesis work for the first time, I felt an incredible gravity that purely overpowered the ink. Since then, they jump with the writhing power of ink, fast as lightning onto the sliding doors of the city one by one, to appear in Komyoin of Tofukuji immediately after this fair. Apparently, Soga Shōhaku said “If you want a picture come to me, if you want a diagram go to Maruyama Ōkyo”.
(Noboru Tsubaki)