1991年沖縄生まれ、関西在住。2019年京都造形芸術大学 大学院ペインティング領域修士課程修了。自身の出身地である沖縄の米軍基地問題を主なテーマにペインティング、写真、音、映像などを用いて作品を制作している。
Born in Okinawa in 1991, currently based in Kansai. Ijichi completed her master’s degree at the Graduate School of Arts, Kyoto University of Art and Design in 2019. Her work explores the issue of U.S. military bases in Okinawa—her place of origin—through painting, photography, sound, and video.
1991年生まれ、沖縄県
2019年 京都造形芸術大学(現 京都芸術大学)大学院 ペインティング領域 修士課程 修了
2014年 バルセロナ大学 大学院 Creation art contemporary course 修士課程 修了
主な活動歴
2021年 グループ展「SICF22 EXHIBITION」@スパイラル/東京
2019年 個展「unspecified」@Room_412/東京
2019年 グループ展「宇宙船地球号」@東京都美術館/東京
2012年 シェル美術賞 入選 @国立新美術館/東京
Born in 1991, Okinawa
Education
2019 MFA in Painting, Graduate School of Arts, Kyoto University of Art and Design (current Kyoto University of the Arts), Kyoto
2014 Master’s Program in Contemporary Artistic Creation, University of Barcelona, Barcelona, Spain
Selected Exhibitions
2021 Group exhibition “SICF22 EXHIBITION” Spiral (Tokyo)
2019 Solo exhibition “unspecified” Room_412 (Tokyo)
2019 Group exhibition “Spaceship Earth” Tokyo Metropolitan Art Museum (Tokyo)
2012 Shell Art Award Finalist Exhibition, The National Art Center, Tokyo (Tokyo)
私は幼少期から軍や兵器に強い恐怖を抱いており、その過敏な反応に長年疑問を感じてきました。個人的なトラウマや社会に蓄積された記憶と向き合うことで、見えにくい痛みをすくい上げ、社会に残る傷に目を向けたいと考えています。
Since childhood, I have felt an intense fear toward the military and weapons, and I have long questioned this hypersensitive response.
By engaging with both personal trauma and the collective memory embedded in society, I seek to reveal the unseen pain and examine the lingering wounds that remain.
伊地知七絵は、沖縄戦の記録や遺構を題材に、歴史的記憶と自身の感覚を交錯させることで、伝聞の再現ではなく記憶と社会を媒介する批評的装置として作品を成立させている。個人的な恐怖体験を重ね合わせることで、継承される痛みを現前化し、共同体の記憶を次世代へ橋渡しする重要な役割を担う。その実践は、戦争を知らぬ世代に課せられた表現の課題を切実に体現しており、国際的な文脈においても大きな意義を持つと考える。
(公募/選考委員 黒澤浩美)
Through the subject of records and features from the Battle of Okinawa, Nanae Ijichi interplays historical memories with her own sensations, to establish her work as critical devices mediating memory and society, rather than reproductions of reports. By overlaying personal experiences of terror, she materialises the pain that is inherited, bearing the important role of facilitating communal memory to the next generation. This practice earnestly embodies the issues of expression imposed upon the generations that have not experienced war, and I believe has great meaning in the international context also.
(Public/Selection Committee Hiromi Kurosawa)