1948年愛知県に生まれる。2013年市役所を定年退職後、65歳という異例の年齢で絵画の道に入る。2019年名古屋芸術大学大学院同時代表現研究領域修了。在学中のイタリア留学や同大学院での研究生を経て、現在は愛知を拠点に活動。様々な絵画技法やスタイルを柔軟に取り入れながら、油彩での表現にこだわりを持って制作にあたっている。主な展覧会に2021年「余の光/Light of My World」旧銀鈴ビル、2021年「デルタ」KAYOKOYUKI・駒込倉庫、2020年「出会いのラプソディRhapsody in the Air」渋谷ヒカリエ 8/CUBE1.2.3、2018年「AICAD’18」マレーシア国立美術館など。
Born in 1948. After retiring from the city hall in 2013, at the age of 65 Ogasawara aspired to get into the arts. Graduated from Nagoya University of the Arts, Graduate School of Arts, Department of Contemporary Expression Studies in 2019. After studying abroad in Italy, and later being a graduate research student, he is currently based in Aichi prefecture. While flexibly incorporating various painting techniques and styles, he remains particular about expressing in oil painting. Solo Exhibition “Rhapsody of encounter / Rhapsody in the Air” at Shibuya Hikarie 8/CUBE 1,2,3 in 2020. Major Group Exhibitions include “DELTA” KAYOKOYUKI and Komagome SOKO in 2021, “Light of My World” at Former Ginrin Building in 2021, and “AICAD’18” at National Museum of Malaysia in 2018.
個展
2020年「出会いのラプソディ Rhapsody in the Air」渋谷ヒカリエ 8/CUBE1.2.3/東京
グループ展
2014年「あかりの夕べあかりの饗宴」土岐川公園/岐阜
2015年「Spinach」愛知県芸術文化センター/愛知
2018年「AICAD’18」マレーシア国立美術館/マレーシア
2021年「デルタ」KAYOKOYUKI・駒込倉庫/東京
「余の光/Light of My World」旧銀鈴ビル/京都
Solo Exhibition
2020 “Rhapsody of encounter / Rhapsody in the Air” Shibuya Hikarie 8 / CUBE 1,2,3 (Tokyo)
Major Group Exhibitions
2014 “Evening of light・Feast of light” Tokigawa park (Gifu)
2015 “Spinach” Aichi Arts Center (Aichi)
2018 “AICAD’18” National Museum of Malaysia (Malaysia)
2021 “DELTA” KAYOKOYUKI / Komagome SOKO (Tokyo)
“Light of My World” Former Ginrin Building (Kyoto)
主義・主張の表現方法は様々だが、私は油彩を描くことによる表現にこだわりを持っている。油彩絵具の透明感、発色の美しさ、色彩の輝きに魅力を感じているからだ。美しい線をシンプルに軽やかにリズムよく描き、油彩絵具の美しさを濁らせることなくキャンバスで彩りを構築する。
晩年を迎えた人生経験と絵画への新鮮な感性を融合して人物、日常、植物など対象に固執することなく作品を制作する。
There are various ways of expressing principles and arguments, but I am particular about expressing myself by painting oil colors. This is because I am attracted to the transparency of oil paints, the beauty of their color development, and the brilliance of the colors. I draw beautiful lines simply, lightly and rhythmically, and build colors on the canvas without blurring the beauty of oil paints.
Combining my life experience in my later years with a fresh sensibility to paintings, I create paintings without fixating on subjects such as characters, daily life, and plants.
何年前だろうか。大学に呼ばれ講義を行った際に最前列の席に陣取る風格のある初老の男性が目に入った。若輩者の私の講義に熱心に耳を傾け続けていたその教授に講義後、感謝の意と感想を求めようと教壇を降り、話しかけたところで「いえ、僕は生徒です」という思いもよらない返答があったのが最初の出会い。それからは折りに触れて会う機会も増えたが、その度に感じるのが小笠原さんの細やかな心配りや気遣い。若輩者の私にどうしてこんなに良くしてくれるのだろうと。そうそう前置きはこれくらいにして小笠原さんの作品について。良い。若輩者の私にはこれ以外の言葉がみつからない。
(田村友一郎)
I wonder how many years ago it was. I was invited to do a lecture at a university when an elderly man with style seated right at the front jumped into my eyes. After the lecture I stepped down from the podium to thank and ask for his thoughts after the lecture, to this professor that passionately continued to listen to my younger self; his unexpected answer of “no, I’m a student” when I talked to him was our first encounter. I have met him on multiple opportunities since, and each time I feel Mr. Ogasawara’s careful thoughtfulness and consideration—and I wonder why he is so good towards me even though I am less experienced. Well, enough with the introduction and about Mr. Ogasawara’s work; it’s good. As someone less experienced as myself, I can’t think of any other word.
(Yuichiro Tamura)