美容師として働いたのち渡英。Central Saint Martins(ロンドン)のファンデーションコースを修了後、Gerrit Rietveld Academie(アムステルダム)ジュエリー科にてコンテンポラリージュエリーを学ぶ。
現在は東京にある自身のスタジオ兼美容室を拠点に制作活動を続ける。
After working as a hairdresser, I moved to the UK in 2013 where I completed a foundation course at Central Saint Martins (London, UK) and graduated from the jewellery department at the Gerrit Rietveld Academie (Amsterdam, NL). In the spring of 2022, I established my own studio/hair salon in Tokyo.
展示
2024 Hankyu Art Fair, 阪急梅田(大阪)
2023 Pieces, SOOT(東京)
2022 Object Lesson, necoma(東京)
2021 Object Lesson, C7C galleryand shop(名古屋)
2021 Artists’ Fair Kyoto(京都)
2020 Object Lesson, かもめブックス(東京)
2017 Re-importation, Axis Gallery(東京)
レジデンシー
2018 TRACTOR, D’CLINIC studios, ザラエゲルセグ(ハンガリー)
出版物
2019 PRESS
Exhibitions
2024 Hankyu Art Fair, Hankyu Umeda (Osaka)
2023 “Pieces” SOOT (Tokyo)
2022 “Object Lesson” necoma (Tokyo)
2021 “Object Lesson” C7C gallery and shop (Nagoya)
2021 ARTISTS’ FAIR KYOTO (Kyoto)
2020 “Object Lesson” Kamome Books (Tokyo)
2017 “Re-importation” Axis Gallery (Tokyo)
Residency
2018 TRACTOR, D’CLINIC studios (Zalaegerszeg, Hungary)
Publication
2019 PRESS
素材自体の価値にとらわれず、表現の手段としてジュエリーを用いる「コンテンポラリージュエリー」という分野を学んだこと、また、美容師という背景が影響し「触れる」「飾る」といった体と物との関係性及びその作用を考察した作品を制作する。指輪やネックレスなど、「ジュエリー」と聞いてイメージする形態の作品は少ないが、彫金技法を用いて作られた作品が多く存在する。
Having studied the field of ‘contemporary jewellery’, which uses jewellery as a means of expression without being tied to the value of the material itself, and influenced by my background as a hairdresser, I create work that explores the relationship between the body and objects, such as ‘touching’ and ‘decorating’, and their effects.
Few of my works are in the form of rings, necklaces and other items that one might imagine when hearing the word ‘jewellery’. However, jewellery-making techniques are used in the majority of my work.
独特の凛とした空気を纏う作品たちは、物質やコンセプト、表現が異なっていても一貫された美しさがある。山越自身が見て感じている世界における事象を、具に解釈し作品に取り込む。その作業を繰り返しながら山越は常に問いを投げかけているのだ。一見すると見えないものが、作品との対峙の中で身体と物との関係性やその作用を考察できた時に改めて解釈できるのではないだろうか。
(公募/選考委員 高岩シュン)
Her works with a unique dignified aura, have a consistent beauty regardless of whether the material, concept or expression changes. Yamakoshi incorporates the phenomena of the world as she sees and feels them into her work by interpreting them into the concrete. Yamakoshi is constantly posing questions as she repeats this process. What may at first seem invisible, may be able to be re-interpreted when one manages to contemplate the relationship and its affects, of the body and objects, within their encounter with her work.
(Public/Selection Committee Shun Takaiwa)