1998年東京都生まれ。2022年東北芸術工科大学卒業。
現在は東京、神奈川を拠点に活動。関東から東北に移り、そこでの経験から生まれた自然観から「名無しの自然」というテーマを軸に絵画を制作。主な展覧会に2024年「青と緑は水切りを」(UNPEL GALLERY)2023年「アマダレ2023」(群馬県 画廊翠巒)「TEETRAGON~EXHIBITION」(福岡三越ギャラリーVI)「みちのく現場考展‐東北描キ巡リ、芸術想ヒ巡リ」(小津和紙ギャラリー) など。
Born in Tokyo in 1998, graduated from Tohoku University of Art and Design in 2022. Currently based in Tokyo and Kanagawa. I create paintings under the theme of Nameless Nature, based on my perception of nature nurtured during my experience of moving from Kanto to Tohoku. Main exhibitions include “Blue and Green: Water Dropping” (UNPEL GALLERY) in 2024, “Amadare 2023” (Galerie Suiran, Gunma) in 2023, “TEETRAGON~EXHIBITION” (Fukuoka Mitsukoshi Gallery VI), and “Michinoku Field Research Exhibition – Traveling Through Tohoku’s Art and Thoughts” (Ozu Washi Gallery).
展示
2019年「KENZAN2019」(新宿パークタワー)
「日本画五人展」(ギャラリー美の舎)
2020年「KENZAN2020」(オンライン)
「みちのく現場考展」(東京九段耀画廊)
2023年「TEETRAGON~EXHIBITION」(福岡三越ギャラリーVI)
「みちのく現場考展‐東北描キ巡リ、芸術想ヒ巡リ」(小津和紙ギャラリー)
「アマダレ2023」(群馬県 画廊翠巒)
2024年「青と緑は水切りを 」 (UNPEL GALLERY)
受賞
東北芸術工科大学卒業制作展 優秀賞
Exhibitions
2019 “KENZAN 2019” Shinjuku Park Tower (Tokyo)
“Group Exhibition of Five Nihonga Artists” Gallery binosha (Tokyo)
2020 “KENZAN 2020” (Online)
“Michinoku Field Research Exhibition” Tokyo Kudan Yoh Gallery (Tokyo)
2023 “TEETRAGON ~EXHIBITION” Fukuoka Mitsukoshi Gallery VI (Fukuoka)
” Michinoku Field Research Exhibition – Traveling Through Tohoku’s Art and Thoughts” Ozu Washi Gallery (Tokyo)
“Amadare 2023” Galerie Suiran (Gunma)
2024 “Blue and Green: Water Dropping” UNPEL GALLERY (Tokyo)
Awards
Excellence Award at the Tohoku University of Art and Design Graduation Exhibition
自然界に存在するものや現象は物質同士、性質同士、規則性同士の重なりや反応の集積によって形作られていると感じます。私の作品では自然界に存在する集積のリズムや組成を探求する目的で直線を引くという単純な行為を画面上の言語として用いています。人が知覚して名詞に置き換え、感覚に蓋をし情報処理する前の自然。名無しの自然を出現させる為、直線を用いたアプローチで自然に存在する言語との対話、再構築を試みています。
I feel that the things and phenomena that exist inside nature, are formed through an accumulation of substances, qualities and patterns overlapping and reacting with each other. In my work, I use the simple action of drawing a straight line as the language of the screen surface, in order to explore the rhythms and compositions of accumulation that exist in nature – the nature prior to humans perceiving it and replacing it with nouns, putting a lid on perception and processing the information. To make the nameless nature emerge, I attempt to have a dialogue with and reconstruct the languages that exist in nature, through an approach of using straight lines.
松尾昌樹の作品は短い線描を無数に重ねることによって成立している。その表現手法は作家が心動かされた自然界の情景をそのまま再現するために考え出されたものだという。但し、その手法の源流は、19世紀後半の絵画史上の革命である印象派の筆触分割や新印象派の点描法にあるだろう。その19世紀の画家たちも自然の光を取り込むために無数の筆触を重ね、彼らが看取した自然の光景をカンバス上に表し出したのである。彼らの偉大な業績とその方法論は過去のものであると多くの者は考えるだろう。しかしながら松尾は、水分を多く含んだ大気という条件も重なって生み出されてきた日本の特徴ある光景を再現するために、無表情な短い線を重ねるという手法で、筆触分割の流動性と点描法の緻密な構成という両者の特性を兼ね備えた技法へと昇華し、新しい技法として蘇らせたのである。
(公募/選考委員 中井康之)
Masaki Matsuo’s work is established by the repetition of innumerable short lines. This method of expression was supposedly devised by the author in order to reproduce the landscapes of nature that moved him. However, the origin of this method probably lies in the late 19th Century revolution of painting history; of the impressionist divided brushstrokes, or the neo-impressionist pointillism. These 19th Century painters also applied innumerous brush strokes to encapsulate the natural light, to present the natural scenery they perceived onto the canvas. Many may deem their great work and methodologies to be something of the past; however, Matsuo resurrected them as a new method, sublimating them as a method with both characteristics of the fluidity of divided brushstrokes, and the precise composition of pointillism, by applying expressionless short lines, in order to reproduce the scenery characteristic to Japan, born from conditions like the heavily humid atmosphere.
(Public/Selection Committee Yasuyuki Nakai)