1997年大分県生まれ。2019年京都造形芸術大学美術工芸学科卒業。現在は大分県別府市を拠点に活動。高出力の電気スパークにより鉄を溶かす溶接機で溶接しながら造形し、日々の記憶を刻むように進める制作プロセスから不可視の時間やエネルギーの可視化(彫刻化)を試みる。主な展覧会に、2024年「Art Fair Beppu 2024」 BEPPU STUDIO 01、「海を彫る 海を刻む | carve the sea」TRANSIT、2019年「KUAD ANNUAL 2019 宇宙船地球号」東京都美術館、2017年「ULTRA GLOBAL AWARD 2017 Exhibition 新しい泉のための錬金術ー作ること作らないこと」ギャルリオーブなど。2019年よりスターバックスコーヒー別府公園店にて作品が恒久設置される。
Born in Oita Prefecture in 1997. Graduated from the Department of Fine and Applied Arts, Kyoto University of Art and Design in 2019. Currently based in Beppu City, Oita Prefecture. Kuwahara’s work involves welding with a high-output electric spark to melt iron, creating sculptures that aim to visualize (sculpt) invisible time and energy through a process that inscribes daily memories. Exhibitions include Art Fair Beppu 2024 at BEPPU STUDIO 01, “carve the sea” at TRANSIT in 2024, KUAD ANNUAL 2019 Spaceship Earth at the Tokyo Metropolitan Art Museum in 2019, “ULTRA GLOBAL AWARD 2017 Exhibition – Alchemy for a New Fountains – making and not making” at Galerie Aube in 2017, etc. Her works have been permanently installed at Starbucks Coffee Beppu Park in 2019.
個展
2024年 「海を彫る 海を刻む | carve the sea」TRANSIT/大分
主なグループ展、アートフェア
2015年 「DOKIDOKI国際交流公募展」cumono gallery /京都
2016年 「山塾3.11企画『開く未来 ~5年後・30年後の未来へ~」京都造形芸術大学/京都
「第11回 月のアート展」けいはんな記念公園/京都
2017年 「愛とテロリズム」ART ZONE/京都
「ULTRA GLOBAL AWARD 2017 Exhibition 新しい泉のための錬金術ー作ること作らないこと」ギャルリオーブ/京都
2018年 「Neophilia」ギャラリーマロニエ/京都
2019年 「2018年度 京都造形芸術大学 卒業展/大学院 修了展」京都造形芸術大学/京都
「KUAD ANNUAL 2019 宇宙船地球号」東京都美術館/東京
2020年 「FUSHIMI de SUNDAY」ギャラリーフクヤマツイスト/広島
「ふりかえって、さかあがり展」青谷梅工房梅林店/京都
2021年 「ー新しい絵肌への挑戦ー New Surface展」大丸東京店10F美術画廊/東京
「soft heavy」Blend studio/大阪
2022年 「育波芸術祭」五斗長垣内遺跡/兵庫
2023年 「Art Fair Beppu 2023」別府国際観光港 旧フェリーさんふらわあ乗り場/大分
「TANGA Night museum」丹賀砲台園地/大分
2024年 「Art Fair Beppu 2024」BEPPU STADIO 01/大分
受賞
2016年 第11回 月のアート展 審査員準優秀賞
2019年 2018年度 京都造形芸術大学 卒業展/大学院 修了展 奨励賞
コーポレートコレクション
スターバックスコーヒー別府公園店/大分
Solo Exhibitions
2024 “carve the sea” TRANSIT (Oita)
Major Group Exhibitions and Art Fairs
2015 “DOKIDOKI International Exchange Open Call Exhibition” cumono gallery (Kyoto)
2016 “Yama Juku 3.11 Project: Opening the Future – 5 Years Later, 30 Years Later” Kyoto University of Art and Design (Kyoto)
“11th Moon Art Exhibition” Keihanna Memorial Park (Kyoto)
2017 “Love and Terrorism” ART ZONE (Kyoto)
“ULTRA GLOBAL AWARD 2017 Exhibition: Alchemy for a New Spring – making and not making” Galerie Aube (Kyoto)
2018 “Neophilia” Gallery Maronie, (Kyoto)
2019 “2018 Kyoto University of Art and Design Graduation Exhibition / Graduate School Completion Exhibition” Kyoto University of Art and Design (Kyoto)
“KUAD ANNUAL 2019 Spaceship Earth” Tokyo Metropolitan Art Museum (Tokyo)
2020 “FUSHIMI de SUNDAY” Gallery Fukuyama Twist (Hiroshima)
“Looking Back, Upside-Down Exhibition” Aodani Ume Kobo Plum Grove Store (Kyoto)
2021 “Challenge to a New Surface – New Surface Exhibition” Daimaru Tokyo 10F Art Gallery (Tokyo)
“soft heavy” Blend Studio (Osaka)
2022 “Ikuha Art Festival” Gossakaito Ruins (Hyogo)
2023 “Art Fair Beppu 2023” Beppu International Tourist Port former Ferry Sunflower boarding area (Oita)
“TANGA Night Museum” Tanga Hodai Park (Oita)
2024 “Art Fair Beppu 2024” BEPPU STADIO 01 (Oita)
Awards
2016 11th Moon Art Exhibition, Judge’s Excellence Award
2019 2018 Kyoto University of Art and Design Graduation Exhibition / Graduate School Completion Exhibition, Encouragement Award
Corporate Collections
Starbucks Coffee Beppu Park Store, Oita
漁師町出身の私は、錆びた錨や繋船柱、鎖など鉄製の道具を日常的に見ながら育った。ものにある様々な痕跡を観察することで、そこに宿る記憶や人間の営み、時間の蓄積を感じ取ることができる。私の彫刻もまた、溶けた鉄を少しずつ積み重ねながら造形し、ものに宿る不可視の時間やエネルギーの可視化 (彫刻化) を試みたものである。常に私を軸として流れている「時」と、遥か遠くで同じように流れている「時」との関係性、様々な「時」が巡り合うことを表現したい。
Coming from a fisherman’s town, I grew up surrounded by rusty anchors, mooring posts, chains, and other iron tools. By observing the various traces on objects, I can sense the memories, human activities, and accumulation of time embedded within them. Similarly, my sculptures are created by gradually layering melted iron, attempting to visualize (sculpt) the invisible time and energy inherent in objects. I aim to express the relationship between the time that continuously flows around me, and the time flowing in distant places, as well as the convergence of various times.
溶接機による独自の手法で少しづつ重ねられる桑原の作品は、非常に動的でありながら、永い間静止したままかの様な静謐な印象も併せ持つ。
漁師町で育ち、錆びついた鉄に囲まれた景色を原風景にもつ桑原は、記憶を鉄で溶かし固め、久遠の時間の定着を試みる。
鉄が錆びるのは化学的に安定した酸化鉄へと戻ろうとするからだが、私たちの身体も刻々と酸化す(錆び)るが故に老化し、ゆくゆくは死に至るという。
瞬きの如く短い私たちの人生の一つ一つが永遠性を帯びているのだと、桑原の作品を見ていると思えてくるから不思議である。
(Yotta)
Kuwahara’s work, gradually layered with her unique method using a welding machine, is extremely dynamic whilst also holding the serene impression as if it has stayed still for a long time.
Growing up in a fisherman town with a landscape surrounded by rusty iron as her origin, Kuwahara melts and solidifies memories with iron, attempting to fix time eternally.
Iron rusts in order to return to a chemically stable iron oxide, however, our bodies also oxidise (rust) every moment leading to aging, eventually ending in death.
It is curious that by looking at Kuwahara’s work we can start to think that each and every one of our lives, short as a blink of the eye, carries an eternity.
(Yotta)