西垣 肇也樹 Hayaki Nishigaki

Profile

芸術祭のあり方を芸術からではなく、銭湯を取り巻く環境の双方で捉え直した『京都銭湯芸術祭』の企画出展や、敗戦国日本人の器としてのゴジラを、山水や円相などの日本古来の手法を使って水墨で描くなど、領域を横断しながら表現の可能性を探る。2015年より京都伏見区にある「STUDIOHAIDENBAN」を拠点に活動する。

Nishigaki plans and manages the Kyoto Sento Arts Festival to redefine the significance of art festivals through public baths and the surrounding environment, and creates ink paintings of Godzilla, as a vessel of the Japanese as a defeated nation, using traditional Japanese methods such as shan shui and enso, crossing domains to pursue the possibility of expression.
Based in STUDIOHAIDENBAN in Fushimi, Kyoto since 2015.

Experience

1985年生まれ、兵庫

学歴(古い順)
2012 京都造形芸術大学大学院修士課程芸術研究科芸術表現専攻洋画領域修了

個展歴(古い順)
2014 個展「和泉屋旅館×西垣肇也樹」 和泉屋旅館(京都)
2018 「不覚のオープンワールド」 TS4312(東京)
2020 「Artist-in-Residence 加茂なす vol.003 西垣 肇也樹」AIR加茂なす(京都)
2021 「海トモ山トモ知レナイガ、」TS4312(京都)

展覧会
2014 「京都銭湯芸術祭二〇一四」京極湯(京都)
2015 「京都銭湯芸術祭二〇一五」堀川団地、銭湯(京都)
2017
「京都銭湯芸術の祭りMOMOTARO二〇一七」玉乃湯、平安湯、梅湯、錦湯(京都)
「SHIBUYA ART FESTIVAL 2017」 渋谷駅特設会場(東京)
2021 「art bit – Contemporary Art & Indie Game Culture -」 ホテル アンテルーム京都(京都)

グループ展
2015 「STUDIOHAIDENBAN OPEN STUDIO」 スタジオハイデンバン(京都)
2016 二人展「西垣肇也樹×竹内義博 2人展」 TS4312(東京)
2017 JOINT EXHIBITION「yodo studio×STUDIOHAIDENBAN」 スタジオハイデンバン(京都)
2018 「ワンダーシード2018」入選  トーキョーアーツアンドスペース本郷(東京)

レジデンス
2020 AIR KAMONASU(Kyoto)
「門司港アートワーフ 2020」 門司港エリア(福岡)

アートフェア
2019 「ARTISTS’ FAIR KYOTO 2019」京都府京都文化博物館(京都)
2020 「ARTISTS’ FAIR KYOTO 2020」京都府京都文化博物館(京都)
2021 「ARTISTS’ FAIR KYOTO 2021」京都府京都文化博物館(京都)

コーポレートコレクション
2019 UNIVERSAL MUSIC JAPAN(東京)
2020 DMG森精機株式会社 (奈良)
2021 三菱地所(東京)
GO FUND,LLP (東京)

受賞歴
2016 市展・京展80年記念展 〜京展 2016〜 須田賞
2017 SHIBUYA AWARDS 2017 大賞、SNBA賞

1985 Born in Hyogo
2012 M.F.A. Painting, Kyoto University of Art & Design

Solo exhibitions
2014 “KYOTO Izumiya Ryokan x Hayaki Nishigaki” Izumiya Ryokan (Kyoto)
2018 “Wonderland Open World” TS4312 (Tokyo)
2020 “Artist-in-Residence vol.3 Hayaki Nishigaki” AIR KAMONASU (Kyoto)

Exhibitions
2014 “Kyoto Sento Art Festival 2014” Planing and management (Kyoto)
2015 “Kyoto Sento Art Festival 2015” Planing and management (Kyoto)
2017 “The Festival of Kyoto Sento Art Festival MOMOTARO 2017” (Kyoto)
“Shibuya Art Festival 2017” Shibuya station special venue (Tokyo)
2021 “art bit – Contemporary Art & Indie Game Culture -” HOTEL ANTEROOM KYOTO (Kyoto)

Group exhibitions
2015 “STUDIOHAIDENBAN OPEN STUDIO” Studio Haidenban (Kyoto)
2016 “Hayaki Nishigaki, Yoshihiro Takeuchi duo exhibition” TS 4312 (Tokyo)
2017 JOINT EXHIBITION “yodo studio x STUDIOHAIDENBAN” Studio Haidenban (Kyoto)
2018 “Wonder seeds exhibition 2018” Tokyo Arts And Space Hongo (Tokyo)

Artist in Residences
AIR KAMONASU (Kyoto)
MOJIKO-ART-WHARF 2020 (Fukuoka)

Art Fairs
2019 ARTISTS’ FAIR KYOTO 2019, The Museum of Kyoto (Kyoto)
2020 ARTISTS’ FAIR KYOTO 2020, The Museum of Kyoto (Kyoto)
2021 ARTISTS’ FAIR KYOTO 2020, The Museum of Kyoto (Kyoto)

Corporate Collections
2019 UNIVERSAL MUSIC JAPAN (Tokyo)
2020 DMG MORI CO.,LTD. (Nara)
2021 MITSUBISHI ESTATE CO.,LTD. (Tokyo)
   GO inc. (Tokyo)

Awards
2016 Kyoto Exhibition (Kyoten) 2016, Suda Prize
2017 Shibuya Awards 2017, Grand Prize, SNBA Award

Statement

映画やアニメ、ゲームのマルチエンディング。小学生として生かされ続けるキャラクター。幾度も転生するアイドルグループとは何か。どうも高度経済成長の終焉とともに、日本人の中には同じ時に居座る感覚が生まれてきたらしい。そしてその世界観は、今では日本人のアイデンティティーとなっています。これを、誰かはストレスの逃避地として享受し、誰かは現実と対比させ社会問題として扱い、わたしは終わりの見えない無限ループ=桃源郷として表現しています。

The multi-ending of movies, anime and games. The characters eternally kept alive as elementary school students. What of the idol groups that reincarnate over and over again? It seems that with the end of the high economic growth, a sense of remaining in the same time was born in the Japanese. And this world perspective has now become the identity of the Japanese. Some people enjoy this as an escape from stress, others contrast it with reality and treat it as a social problem, and I describe it as a utopia, an endless loop with no end in sight.

Testimonial

なぜキャリアがあるのに価格を据え置くのか聞いた事がある。それは彼がまだ先輩アーティストの設置を手伝っていた学生時代の体験による。リーマンショックに遭遇した彼の先輩たちの勢いが瞬時に暗転した様をリアルに体験した恐怖が彼を縛っているとの事だった。私も彼も同じ残酷な市場という見えない審判の上にいる。そしてアーティストを最後に審判するのは歴史という絶対者だ。彼は一切浮つく事なく無数の今を書き残す。100年200年の未来に、この街のあちらこちらに彼の仕事は生き延びているだろう。

(椿昇)

I once asked why he keeps his pricing the same even with the career he has. It was due to his experience as a student when he was still assisting installing work for senior artists. The reality of the fear that he experienced, as his seniors’ momentum immediately blacked out with the Bankruptcy of Lehmen Brothers, was constricting him. I am also under the same merciless judgement of the market as he is. The absoluteness of history is what casts the final judgement upon artists. He continues to depict the present infinitely, showing no sign of frivolity. 100 years, 200 years in the future, his work will have survived throughout the city.

(Noboru Tsubaki)