札本彩子 Ayako Fudamoto

Profile

1991 年山口県宇部市生まれ。2014 年京都精華大学 芸術学部 造形学科卒業。
独学の食品サンプル造形を用いた立体作品を発表している。
近年の主な展覧会は 2019 星を見上げるパイ (Gallery PARC 京都 ) 2020 Black Box(KUNST ARZT 京都 ) などがある。

FUDAMOTO Ayako is a food conseptual artist,
born in Ube city in 1991.
She graduated from department of art, faculty of art, Kyoto Seika University, Japan in 2014.
Now she lives and works in Kyoto.
She has recently exhibited her work
in “A pie looking up at the stars” at Gallery PARC
in Kyoto (2019) and solo show “Black Box”
at KUNST ARZT in Kyoto (2020).

Experience

学歴
2014 京都精華大学 芸術学部 造形学科卒業

個展
2016 inside (KUNST ARZT 京都 )
2017 ALL NIGHT HAPS 2017 前期「日々のたくわえ」 #4 Last nigth meal (HAPS 京都 )
2019 レプリカント(N-mark 愛知)
2020 Black Box(KUNST ARZT 京都 )

グループ展
2017 京都府新鋭選抜展 2017(京都市文化博物館 京都)
2017 彫刻 tomorrow 6 大学推薦 若手の饗宴(ギャラリーマロニエ 京都)
2017 ウォーホル美術 /Warhol Art (KUNST ARZT 京都 )
2019 星を見上げるパイ (Gallery PARC 京都 )
2020 第73回 山口県美術展覧会(山口県立美術館 山口)

ワークショップ
2016 夏の美術室 ほんものそっくり︖おいしいからあげをつくろう︕ (ときわ湖水ホール 山口)

Education
2014 Department of Art, Faculty of Art, Kyoto Seika University

Solo Exhibitions
2016 “inside” KUNST ARZT (Kyoto)
2017 “ALL NIGHT HAPS 2017 First term “daily keep” #4 Last night meal” HAPS (Kyoto)
2019 “Replicant” N-mark (Aichi)
2020 “Black Box” KUNST ARZT (“ Kyoto)

Group Exhibitions
2017 “Kyoto Art for Tomorrow 2017” The Museum of Art Kyoto (Kyoto)
2017 “Sculpture Tomorrow recommended by 6 universities A Feast of Young People” Gallery Maronie (Kyoto)
2017 “Warhol Art” KUNST ARZT (Kyoto)
2019 “A pie looking up at the stars” Gallery PARC (Kyoto)
2020 “73rd Yamaguchi Prefectural Art Exhibition” Yamaguchi Prefectural Art Museum (Yamaguchi)

Workshops
2016 Summer Art Room: Just like the real thing, let’s make delicious karaage, Tokiwa Lake Hall (Yamaguchi)

Statement

食べられないもどかしさ、腐敗しない安心感。
そんな食品サンプルの魅力に取りつかれています。
制作中、粘土を生ものにグッと近づけた時には、
食べ物のピークを永遠にとどめられた喜びと共に
生に対してどこか否定的でやるせない感覚が襲います。
例えば動物のはく製に触れた時のような
昇華させることのできない罪の意識と似ています。

The frustration of being inedible, the sense of security of not decaying; I am obsessed with these qualities of food samples.
During production, when the clay becomes close to the raw food, I am overwhelmed by the joy of capturing the food at its peak in eternity, and by the sense of denial and powerlessness towards life.
It is similar to the sense of guilt which cannot be sublimated, like from when you touch a mounted animal.

Testimonial

「食べなければ生きていけない、その重要性と根源的な意味を現代人はどれほど理解しているであろうか」この札本の言葉に、思わずハッとさせられた。食品サンプルをモチーフとした札本の立体作品は、私たち人間が目を背けてきた問題、例えば食品の本質や現代の消費社会について強く訴えかけてくる。美味しそうに見えるのに決して食べられない作品は、どこまでも精巧で皮肉なまでに美しい。札本のユニークな発想と表現力、それを実現する確かな技術に私も驚かされたように、鑑賞者も圧倒されることだろう。

(塩田千春)

I was brought to a revelation with Fudamoto’s words – “We cannot live without eating, I wonder how many people of today understand the importance and fundamentality of this”. Fudamoto’s sculptures that take the shape of food samples, question us about the problems we have looked away from, such as the true nature of food, and our modern consumerist society. Her artwork that looks so appetising but cannot eat, are elaborate and ironically beautiful. Just as I was surprised by Fudamoto’s unique creativity and expression, and her definite skill of production, I believe that the viewers will also be overwhelmed.

(Chiharu Shiota)