1988 アメリカ生まれ
2015 京都市立芸術大学大学院 美術研究科 工芸専攻漆工領域 修了
2012 京都市立芸術大学 美術学部 工芸科漆工専攻 卒業
個展
2016
「山を見る」T-Art Gallery(東京)
2015
「景色をとらえる」 gallery301(兵庫)
2014
「遠くと近く 紡ぐ絵」gallery301due(兵庫)
2013
「ここからの眺め」gallery301(兵庫)
2012
「たまりめ」gallery301due(兵庫)
展示歴
2015
「TERRADA ART AWARD 2015 入選者展」T-Art Gallery(東京)
「漆芸の未来を拓く-生新の時」石川県輪島漆芸美術館(石川)
「京都市立芸術大学作品展」京都市美術館(京都)
2013
「△のリンゴ–この世界を変える4つ目のリンゴについての仮説–」studio J(大阪)
「SICF14(Spiral Independent Creators Festival)」スパイラルホール(東京)
2012
「漆芸の未来を拓く-生新の時」石川県輪島漆芸美術館(石川)
「京都市立芸術大学作品展」京都市美術館(京都)
受賞歴
2015
「TERRADA ART AWARD 2015」優秀賞
「京都市立芸術大学作品展」大学院市長賞
2012
「京都市立芸術大学作品展」市長賞
1988 Born in United States
2015 Completed the Masters Course in urushi lacquering in the Department of Crafts, Graduate School of the Arts, Kyoto City University of Arts
2012 Graduated from the Urushi Lacquering Course at the Department of Crafts, Faculty of Fine Arts, Kyoto City University of Arts
Solo Exhibitions
2016
“Overlooking Mountains” T-Art Gallery, Tokyo
2015
“Keshiki wo Toraeru” gallery302, Hyogo
2014
“Near and Far – Spinning Paintings” gallery 301due, Hyogo
2013
“The View From Here” gallery301, Hyogo
2012
“Tamarime” gallery301due, Hyogo
Exhibitions
2015
“TERRADA ART AWARD 2015 Winners Exhibition” T-Art Gallery, Tokyo
“Leading the Future of Urushi – A New Era” Wajima Museum of Lacquer (Urushi) Art, Ishikawa
Kyoto City University of Arts Annual Exhibition, Kyoto Municipal Museum of Art, Kyoto
2013
“△Apples – Hypotheses about four Apples that Changed this World” studio J, Osaka
SICF14(Spiral Independent Creators Festival), Spiral Hall, Tokyo
2012
“Leading the Future of Urushi – A New Era” Wajima Museum of Lacquer (Urushi) Art, Ishikawa
Kyoto City University of Arts Annual Exhibition, Kyoto Municipal Museum of Art, Kyoto
Awards
2015
TERRADA ART AWARD 2015, MIYAKE Mai Prize
Kyoto City University of Arts Annual Exhibition, Graduate School Mayor’s Award
2012
Kyoto City University of Arts Annual Exhibition, Mayor’s Award
わたしの制作は、生き物を育てることと少し似ている。
漆は気温や湿度に非常に敏感に反応する素材で、発色や塗膜の乾き具合は乾燥させる環境によって大きく左右される。そういった漆の特性をふまえ、コントロールしながら漆の塗りを厚めにしたり、湿度を調整して発色を良くしたり、時間をかけて形成されていく塗膜を一層一層積み重ねていくことでイメージに近づけていく。
わたしは自身の作品を、観察・調整し、積み重ねていった時間と空気によって表している。
My production is similar to nurturing living beings.
Urushi is a material that reacts sensitively to temperature and humidity, and the colour and finish of the coating film largely depends on the environment it is dried in. Keeping in mind these characteristics of the lacquer, I may paint thickly, or adjust the humidity to make the colours brighter, taking time to control each layer of coating, to gradually reach my image.
My work is an indication of the time and atmosphere built up while observing and adjusting.
全ての素材はそれぞれの癖や声があって、そこが面白くもあり難しいところでもある、漆はどうしても現代的にしようとすると、造形に頼るところが多く塗りで面白いものは浅学な私は柴田是真ぐらいしか思いつかない。森山さんの作品は卵殻や根来のような漆の古典的な技法を用意いながらも、新しさを感じる。それは悠久の太古のたおやかな空気をまといながら、時空を超え今私の目の前で古い空気と現代の新しい空気が混じり視界が開けるような感じだ。時間も私達も過去からずっと繋がっていて、またこの先も私達のもっている感覚が広がり続いていくという予感がするのだ。若い作家ならではの、まだ定まらない未知数の予感や気配が感じられるところが魅力の作家さんです。
(ミヤケマイ)
Every material has its own habit and voice, which is what makes it both interesting and complex. To make a modern-looking urushi it is easier to depend on the shape, and being unlearned I can only think of Shibata Zeshin to bring up an example that is interesting by the lacquer itself. Moriyama uses traditional urushi techniques using eggshells and negoro-lacquering, but her works feel new nonetheless. It is as if they stand in front of me, with the graceful air of ancient times, having travelled the ages mixing the old and new air, to open up a new vision. It makes me feel that we humans and time have been connected from the past, and that our senses will continue to spread. She is an artist that lets us feel the unknown possibilities of a young artist.
(Mai Miyake)