静岡県生まれ
2008 早稲田大学芸術学校空間映像科写真専攻卒
個展
2015
「すべて海へ還っていく、そしてまた降り注ぐ」FOIL Gallery(京都)
2014
「Voices」 Art Gallery M84(東京)
グループ展
2016
「フォトふれNext Project」東川町国際写真フェスティバル(北海道)
2014
「HAKKA vol.2」BankART Studio NYK(神奈川)
2011
「HAKKA vol.1」竜宮美術館(神奈川)
2010
「Incessantly Creative」Light Editions Gallery(シンガポール)
2010
「持ち込みナイト記念展」FOIL Gallery(東京)
2009
「DOOR 2009」Port Gallery T(大阪)
イベント
2016
「Vewing – 写真家とポートフォリオ」塩竈フォトフェスティバル(宮城)
2015
「AKAAKAスライドショーin大阪」ハービスホール(大阪)
受賞
2013
「東川町国際写真フェスティバル ポートフォリオオーディション」グランプリ
2013
「塩竈フォトフェスティバル」特別賞
Born in Shizuoka
Degree in Photography, Art and Architecture School of Waseda University
Solo Exhibitions
2015
“Everything returns to the sea then pours back down” FOIL Gallery, Kyoto
2014
“Voices” Art Gallery M84, Tokyo
Group Exhibitions
2015
“HAKKA vol.2” BankART Studio NYK, Kanagawa
2011
“HAKKA vol.1” Ryugu Museum, Kanagawa
2010
“Incessantly Creative” Light Editions Gallery, Tanjon Pagar, Singapore
2010
“Memorial Group Exhibition” FOIL Gallery, Tokyo
2009
“DOOR 2009” Port Galley T, Osaka
Events
2016
“Vewing – Photographer and Portfolio” Shiogama Photo Festival, Miyagi
2015
“AKAAKA slide show in Osaka” Herbis Hall, Osaka
Awards
2013
Higashikawa International Photo Festival Portfolio Audition, Grand Prix
2013
Shiogama Photo Festival, Special Award
Public Collection
Higashikawa Bunka Gallery
イマジネーション上での話ですが、私は人の心の営みとして形づくられる想念のような非物質的なレイヤーを、この世界に重ねて眺めることがあります。その見立てはまるで、隔たりながら隣り合っている私たちを結びつける水脈のような「目に見えない川や海」を想起させもします。
近年、友人との死別を経て、自分たちに与えられた身体とはこの世界の循環経路なのだということを強く感覚するようになりました。ときに堰き止められたり、底の方に堆積しているものがあったり、それでも私たちの想像力の余白を漂いながらこの世界を循環しているそれらの流れをじっと見つめるとき、見えないはずの時代の空気に触れるような思いがします。その朧げな空気の輪郭は個々の身体のありようときっと繋がっていて、同時に、どんな状況下においてもいきいきとしたいのちを志向する内的な力がそこには宿っているのだと信じています。
客観的に明らかなことだけが意味を持つようになり、 曖昧なもの、わかりにくいもの、声の小さなものが、 見えないものとして排除されゆくことの危うさを心に留めながら、制作を続けています。
Although it is only my imagination, I observe this world as a space that contains different non-material layers; conceptual layers that are formed by the human mind. Take the distant, yet at the same time close connections between us ourselves as an example, I view them as invisible rivers and seas.
In recent years, after going through a friend’s death, I began to firmly believe that our body exists as the route of circulation in this world.
Though sometimes it is blocked or is collected at the bottom, when we gaze at those circulating flows of this world that is in the gap of our imagination, we are able to touch the air of an era that should not be seen.
I believe that the outline of this vague air is connected with individual bodies, and at the same time I believe there is a force that directs towards our vivid lives under any circumstances.
In my production, I always keep in mind the dangers of ambiguous things, things that are difficult to understand, and inconspicuous things being excluded as being invisible, and only the obvious things becoming meaningful.
身体の奥に眠っている感覚を写真によって呼び起こそうとする堀井は2008年頃より「身体が発する声のようなささやかな違和感」に意識を向けながら、ポートレイトを中心とした撮影を続けてきた。セットアップとスナップの中間に位置する柔らかなカメラワークにより、同時代の身体がまとう繊細な気配を捉えることに成功している。近年は友人との死別を機に、人の心の営みが形づくる「目に見えない川や海」を想起し、そこに流れる有機的なイメージを思わせる作風へと変化しつつある。
(勝又公仁彦)
Since around 2008, Horii has been creating portraits, contemplating on the small discomforts, as if the body is making noise, in attempt to arouse the senses that are asleep deep inside the body with photographs. His tender camerawork, in between staged photography and snapshots, has been successful in capturing the delicate odour that envelops the bodies of his generation. In recent years since the death of his friend, his photographs have started to become evocative of ‘invisible rivers and seas’ created by the human mind, and reminiscent of the organic images that flow there.
(Kunihiko Katsumata)