1998年 東京都生まれ
2020年 東京藝術大学美術学部 先端芸術表現科卒業
2022年 東京藝術大学大学院 美術研究科 先端芸術表現専攻卒業
同大学院、博士課程に在学中
あずま工房 代表
1998 Born in Tokyo
2022 M.F.A. Tokyo University of the Arts, Graduate School of Fine Arts
2023 Currently enrolled in the Doctoral program at Tokyo University of the Arts, Graduate School of Fine Arts
Representative of Azuma Kobo
個展歴
2023 HANMA アートフロントギャラリー 東京
2023 デッカ・ハンマ・タイヤ・プロジェクト 古民家いなえ 千葉
グループ展
2022 FUTURE SCAPE PROJECT 神奈川
2022 六本木アートナイト2022 東京
2022 星と海の芸術祭 茨城
2022 SCUOLA GINZA SIX 東京
2022 大地の芸術祭2022 新潟
2022 Nakayama AIR Exhibition 千葉
2021 今年の越後妻有
2021 Artists’ Breath―コロナ禍の中、アーティストはいま[市原湖畔美術館]
2021 第24回岡本太郎現代芸術賞(TARO賞)展
2020 文化庁メディア芸術祭連動企画「ART MEETS TOKYO」
アートフェア
2023 KIAF SEOUL 2023 韓国
2022 KIAF SEOUL 2022 韓国
受賞歴
2022 サロン・ド・プランタン賞 受賞
2021 公益財団法人 クマ財団クリエイター奨学金 5期生 採択
2021 第24回岡本太郎現代芸術賞(TARO賞)入選
2020 公益財団法人 日本文化藝術財団 採択2020 LUMINE Meets Art AWARD 2019-2020 遠山正道氏 推薦作家
2020 公益財団法人 クマ財団クリエイター奨学金 4期生 採択
Solo Exhibitions
2023 HANMA ArtFrontGallery / Tokyo
2023 Decca HANMA Tire Project / Chiba
Group Exhibitions
2022 FUTURE SCAPE PROJECT / Kanagawa
2022 Roppongi Art Night 2022 / Tokyo
2022 OMIKA ART PROJECT / Ibaraki
2022 SCUOLA GINZA SIX / Tokyo
2022 Echigo-Tsumari Art Triennale 2022 / Niigata
2022 Nakayama AIR Exhibition / Chiba
2020 ART MEETS TOKYO as part of Japan Media Arts Festival / Tokyo
Art Fairs
2023 KIAF SEOUL 2023 / Korea
2022 KIAF SEOUL 2022 / Korea
Awards
2022 Salon du Printemps Award
2021 grantee of 5th Kuma Foundation Creator Scholarship
2021 awarded Prize of 24th Taro Okamoto Award for Contemporary Art, Kanagawa
2020 grantee of The Japan Arts and Culture Foundation Scholarship
2020 awarded LUMINE Meets Art Award (selected by Masamichi Toyama)
地域住民から集めた自転車などのジャンクと金属を組み合わせて、主に動く立体作品を制作している。
地域芸術研究の一環として、茨城県日立市で地域の町工場の職人らとアーティストが共に作品を制作することをコンセプトとしたアートプロジェクト、「星と海の芸術祭」を企画し、総合ディレクターを務めた。
最近では茨城県坂東市に現代美術制作のための「あずま工房」を設立した。金属加工を中心に、様々な美術作品の制作と施工を請負う。
Azuma mainly creates moving sculptures combining metals and junk such as bicycles collected from locals.
Director and founder of the Art Festival of the Stars and Seas, an art project as part of a research on interlocal art in which the concept was for local factory workers of Hitachi City, Ibaraki, and artists to create artwork together.
Recently established the Azuma Workshop in Bando City, Ibaraki for his production of contemporary art. He creates and constructs diverse artworks, mainly using metalworking.
ふとした切っ掛けがあり、オンラインで1時間ほど立体作家の苦労話を聞く機会があった。アメリカは特別なのかもしれないが、都市近郊には使われなくなった自動車修理工場などが多数存在し、若いアーティストたちがシェアアトリエとして利用している。平地の少ない我が国で立体作家が生き延びる条件の大部分がこのウェアハウス問題と言っても過言ではない。軽々に言える事ではないが、大学を出て創作場所を奪われた立体作家の才能は、この場所との出逢いが大きな差になって現れる。とんでもない数の車輪が立体曼荼羅のようにマニ車のように回転する様は、それを成し遂げつつある東の底知れぬ才能と努力の顕現である事は間違い無い。
(公募/ARTISTS’ FAIR KYOTO実行委員会)
I had an opportunity to hear the hardships of three-dimensional artists by the workings of chance. America may be special, but in the suburbs, there are many bicycle repair workshops that have gone out of use, which young artists use as shared ateliers. It is not an exaggeration to say that the largest proportion of the conditions for a three-dimensional artist to survive in our country with little flat land lies with this warehouse problem. Though not to be said lightly, the talents of a three-dimensional artist whose creative space is taken away after leaving university, shows with a big difference in their encounter with this space. The unbelievable number of wheels rotating like a three-dimensional mandala or prayer wheel, is surely a manifestation of Azuma’s unfathomable talent and hard work in very nearly accomplishing this.
(Public/ARTISTS’ FAIR KYOTO Organising Committee)