大庭大介 / Daisuke Ohba

PREV
NEXT

PROFILE

大庭大介 画家

 

1981
静岡生まれ
2013~ 京都造形芸術大学大学院芸術専攻 准教授
2007
東京藝術大学大学院美術研究科油画研究領域修了
2005
京都造形芸術大学美術・工芸学科洋画コース(総合造形)卒業

 

主な個展
2017
「大庭大介 個展」SCAI THE BATHHOUSE(東京)
2012
「大庭大介 個展」SCAI THE BATHHOUSE(東京)
2011
「The Light Field」大和日英基金(ロンドン)
2009
「The Light Field -光の場-」SCAI THE BATHHOUSE・magical ARTROOM東京

 

主なグループ展
2018
「The Ubiquity of Borders: Japanese Contemporary」Gallery Baton.韓国
2017
「白の表現力~現代のコレクションから~」静岡県立美術館(静岡)
2016
「静岡県立美術館 新収蔵品展」 静岡県立美術館(静岡)
2015
「タグチヒロシ・アートコレクションパラダイムシフトてくてく現代美術世界一周」岐阜県立美術館(岐阜)
2014
「NATURES DUET:SELECTED WORKS BY JORGE MAYET&DAISUKE OHBA」FAJAM FOUNDATION(ドバイ)
2013
「The Islands of the Day Before」 開渡美術館 (KdMoFA・台北)
2012
「超群島ライトオブサイエンス」 青森県立美術館(青森)
2011
「ECOSOPHIA ~アートと建築~」堂島リバービエンナーレ2011(大阪)
2010
「時の遊園地」、名古屋ボストン美術館(愛知)

PROFILE
Daisuke Ohba, Painter

 

1981
Born in Shizuoka, Japan
2013~
Kyoto University of Art and Design, Graduate School of Arts, Associate Professor
2007
Graduated from Oil Painting Course, Fine Arts Department, Tokyo National University of Fine Arts and Music
2005
Graduated from Kyoto University of Art and Design

 

SELECTED SOLO EXHIBITIONS
2017
“Daisuke Ohba Solo Exhibition” SCAI THE BATHHOUSE, Tokyo
2012
“Daisuke Ohba Solo Exhibition” SCAI THE BATHHOUSE, Tokyo
2011
“The Light Field” Daiwa Anglo-Japanese Foundation, London
2009
“The Light Field” SCAI THE BATHHOUSE, Tokyo / magical ARTROOM, Tokyo

 

SELECTED GROUP EXHIBITIONS
2018
”The Ubiquity of Borders: Japanese Contemporary” Gallery Baton, Seoul
2017
”White power of expression” SHIZUOKA Prefectural Museum of Art, Shizuoka
2016
“‎New Collection Exhibition” SHIZUOKA Prefectural Museum of Art, Shizuoka
2015
“Taguchi Hiroshi Art Collection – A Walk around the Contemporary Art World after Paradigm Shift” Museum of Fine Arts, Gifu
2014
“NATURES DUET: SELECTED WORKS BY JORGE MAYET & DAISUKE OHBA” FAJAM FOUNDATION, Dubai
2013
“The Islands of the Day Before” Kuandu Museum of Fine Arts (KdMoFA), Taipei
2012
“Hyperarchipelago, Light of Silence” Aomori Museum of Art, Aomori
2011
“ECOSOPHIA: Art and Architecture” Dojima River Biennale 2011, Osaka
2010
“Toki-no-Yuenchi” Nagoya/Boston Museum of Fine Arts (N/BMFA), Aichi

TESTIMONIAL

小宮は、「人間が生み出した虚構性こそが絵画の魅力」と語る。絵画的空間性と絵画の表層の関係に着目しつつ、空虚を組み上げる。

そして、「もの」の「イメージの危うさと、揺らぎ」について、実体と虚体の相互セカイの「間」について探求している作家である。

小宮の代表的な作品に、「vanitas」があるが、この作品は、一見、何事も起こっていないかのように見える静物の一部分は、実は、高速で回転しているという作品である。これは、元の静物の実体を超越して、視覚的に触れ得ない、つかめきれない状態を提示し、私たちが見ているセカイの認識と、根源的なセカイの認識のズレそのものを生成するのである。それは、まるで、実体を獲得した亡霊のようであり、私たちが見ることもできない世界を繋ぐ扉となる。

 

(小宮太郎)

 

神馬は、「見ること」と「触覚」について探求している画家である。

神馬の初期の絵画では「口の中の感覚」を描いていた。現在では、彼の身の周りにある外界と、神馬自身をつなぐ身近な「もの」を記号的に選び、描いている。

どちらも、神馬自身の個人的な感覚や、身の回りの「もの」を起点としているが、私たち人間の根源的な共有感覚を呼び起こすものである。

神馬は「見ること」について、他者の視点や感覚と、神馬の心象・物語を同時に結びつける。そして、「見ること」から結びつけられ、変換された記号たちは浮遊し、見るものの感覚を在る次元から、或る次元へと誘い、私たちの視触覚を拡張させる。それは、2次元の物体に描かれた記号や意味を解放し、不完全な世界を露呈させる。

 

(神馬啓介)

Komiya states that “the fantasy that humans create is what makes paintings so attractive”. He constructs a fiction by focusing on the relationship between the spatial qualities of paintings and its surface.

He is an artist who pursues the uncertainty and vagueness of images an object possesses, and the gap of the reciprocal world of entity and imaginary.

“vanitas” is one of Komiya’s most famous pieces; at a glance it seems as if nothing is happening in the still life, however, parts of it is in fact spinning rapidly. It presents an unperceivable state that we cannot comprehend visually, surpassing the substance of the original still life; it formulates the gap between the idea of our perceived world and the primordial world. It is like a ghost that has possessed a body, and becomes a door that connects to a world that we cannot even see.

 

(Taro Komiya)

 

 

Jimba is a painter who interests himself in the sense of sight and touch.

In Jimba’s early paintings, he depicted senses inside the mouth. He currently portrays his surroundings, and selected symbolic objects which connect to himself.

Both originate in Jimba’s personal senses and surrounding objects, but they call upon our shared primitive human senses.

Jimba links the third person’s perspective and senses, and his own impressions and stories, to sight. The symbols linked and converted through seeing begin to float, luring the viewers senses from one dimension to another dimension, extending our senses of sight and touch. Symbols and meanings depicted on a two-dimensional material are released, exposing an incomplete universe.

 

(Keisuke Jimba)

助成 一般財団法人ニッシャ印刷文化振興財団
Funding:Nissha Foundation for Printing Culture and Technology

後援 京都商工会議所、一般財団法人京都経済同友会
Support:Kyoto Chamber of Commerce and Industry, Kyoto Association of Corporate Executives