髙橋耕平 / Kohei Takahashi

PREV
NEXT

PROFILE

髙橋耕平(たかはし こうへい)

美術家/京都造形芸術大学専任講師

1977年京都府生まれ。2003年に「MUZZ PROGRAM SPACE」を共同設立し、2010年まで現代美術の展覧会企画・運営に関わる。現在はドキュメンタリー形式の作品を中心に、パフォーマンスの記録やアーカイブ資料を使用した作品を主に発表する。近年の主な展覧会に「文化庁メディア芸術祭京都 Ghost(ゴースト)」ロームシアター京都(2018年)、「切断してみる。ー二人の耕平」豊田市美術館(2017年)、個展「髙橋耕平 – 街の仮縫い、個と歩み」兵庫県立美術館(2016年)、「PAT in Kyoto 第二回京都版画トリエンナーレ2016」京都市美術館(2016年)、「ほんとの うえの ツクリゴト」旧本多忠次邸(2015年)、個展「史と詩と私と」京都芸術センター(2014年)、「Imitator2」MART,ダブリン(2014年)、「パズルと反芻 “Puzzle and Rumination”」Island MEDIUM、NADiff a/p/a/r/t、JIKKA(2012年)等がある。

Kohei Takahashi

Artist, Lecturer at Kyoto University of Art and Design, Department of Fine and Applied Arts

Born in 1977, Kyoto. In 2003 he co-established the contemporary art space “MUZZ PROGRAM SPACE” and has then curated and managed contemporary art exhibitions until 2010. He currently works using records and archive material of performances to mainly create documentaries.

Main exhibitions in recent years include Japan Media Arts Festival in Kyoto “Ghost” ROHM Theatre Kyoto (2018), “Work on Five Hypotheses to Cut Off…” Toyota Municipal Museum of Art (2017), solo exhibition “Kohei Takahashi – Transitional Cityscapces, Individual Paths” Hyogo Prefectural Museum of Art (2016), “PAT in Kyoto Print Art Triennale 2016” Kyoto Municipal Museum of Art (2016), “play on the facts” former Tadatsugu-Honda house (2015), solo exhibition “Shi to Shi to Shi to” Kyoto Art Center (2014), “Puzzle and Rumination” Island MEDIUM, NADiff a/p/a/r/t, JIKKA (2012).

TESTIMONIAL

割り切らず、白黒つけず、言い切らず。

決定打が出ない状況、決定を下せない態度は批判されるべきものだろうか。対象に真摯に向き合い目を凝らせば決定など安易に下せない状況となり「言い切れなさ」が前景化する。主に写真・映像に対峙する澤田は、対象に向かう真摯な眼を持つが故、未決定の状態をユーモラスな形で体現し、対象の再現状態を意外な角度から露わにすることで、写真そのものに浸る場を設計する。優れた眼を持つ澤田が作る場は、誰もが参入できるゲームの様であり、プレーヤーの一人としてそこに身を入れることは毎度楽しみである。

 

(澤田華)

 

接触の運用。

国会前のデモの中-自分の生活圏で「線を引く」行為、沖縄高江のヘリパッド建設工事ゲート前を歩きながら長編テキストを暗唱する行為、異性の旧友と幾度も息を交換する行為、どの場面にも柳瀬の身体があり、どの場面でも柳瀬は他者と接触している。対立、共振、拒絶、融和、希望の創出、物事が接触する際には何らかのエネルギーが生じるが、柳瀬はそれを自らの身体とレンズを介し、スクリーン面(その前に立つ我々の網膜)めがけて放つ。スクリーンは我々と柳瀬の接触面であり、そこには受けとめることを躊躇する程の強いエネルギーが常に生じている。

 

(柳瀬安里)

 

学びを形にすること。形を学ぶこと。

片山の近作に、義母の母語である中国語の発話を義母から学ぶ映像作品がある。それは中国語の発音に合わせた口の開き方=口の形、を身体に書き込む行為であると同時に、義母の家族の形を新しく家族となる自分の身体に書き込む行為である。学びは自らが知らぬ間に受け入れてきた歴史を否応なく照射するため、新たな発見への喜びと反省を同時にもたらす。片山は学びの基本姿勢を我々に教えながら、渦中の姿をドキュメントし公開していく。

 

(片山達貴)

Without being rational, absolute, or declaring.

Must situations with no decisions, or indecisive attitudes be criticised? By observing and confronting a subject with sincerity it should become uneasy to force a decision, foregrounding a sense of unclarity. Sawada mainly confronts herself with photography and video; because of her sincere eye that is directed towards her subject, she is able to embody undecided situations with humour, and construct a space to indulge in photography by exposing the subject’s state of replication from an unexpected angle. This space created by Sawada with her sharp eye, is like a game in which anybody can take part; I am always looking forward to participating as a player.

 

(Hana Sawada)

 

Contact in practice.

Drawing lines in the midst of a demonstration in front of the National Diet Building in her living sphere, reading aloud a long text from memory while walking by the gate of constructions for a helipad in Takae Okinawa, exchanging breaths over and over with an old friend of the opposite gender; in each situation is Yanase’s body, and in each situation Yanase is in contact with another person. Confrontation, sympathy, rejection, reconciliation, the birth of hope – energy is born where there is contact. Yanase uses her body and the lens to project this onto the screen (our retina, standing in front of it). The screen is the surface of contact between Yanase and ourselves, and there is a constant energy so strong that makes us hesitate to embrace it.

 

(Anri Yanase)

 

To shape one’s learning. To learn about shape.

In one of Katayama’s recent works, is a video of him learning from his mother-in-law how to speak Chinese, her mother tongue. It is a process of opening the mouth to the Chinese pronunciation, of teaching the shape of the mouth to the body, as well as teaching the shape of his mother-in-law’s family to his body as he becomes a new family member. Learnings will inevitably expose histories that one has accepted without even realising, bringing both the pleasure and regret of new discoveries. Katayama teaches us the basics of learning, presenting a documentation of him in the middle of the process.

 

(Tatsuki Katayama)

助成 一般財団法人ニッシャ印刷文化振興財団
Funding:Nissha Foundation for Printing Culture and Technology

後援 京都商工会議所、一般財団法人京都経済同友会
Support:Kyoto Chamber of Commerce and Industry, Kyoto Association of Corporate Executives