2010年
〈寿合宿〉 寿町(横浜)
〈arita-mobile〉有田現代アートガーデンプレイス(佐賀)
〈熊本アーティストインデックスVol.1〉 熊本市現代美術館(熊本)
〈NEO NEW WAVE〉islandATRIUM(千葉)
〈コンパンチタ〉アキバタマビ21・3331Arts Chiyoda(東京)
2011年
〈1枚の絵の力〉3331Arts Chiyoda(東京)
〈Real medium〉天草在郷美術館
2012年
〈夜はながくない〉つなぎ美術館(熊本)
〈故郷・結晶化し続ける生死〉天草在郷美術館
2013年
〈米塩のシ―be end see , type of life―〉Island medium(東京)
2014年
〈2014年の初詣でる展〉黄金町八番館(横浜)
2015年
〈頂がみえない〉IAFshop*(福岡)
2016年
〈ドローイングアゴーゴー〉arthub 三樹荘(福岡)
〈壁〉arthub 三樹荘(福岡)
2017年
〈わになる〉MANOMA(福岡) 〈川の交わり/小さい時の井戸の感覚〉福岡アジア美術館
2018年
揺れの方構図〉TMTギャラリー(福岡)〈芸術生活宣言!〉九州芸文館(福岡)
〈古墳のまわりを走る〉IAFshop*(福岡)
〈だぶるやまのは〉つなぎ美術館(熊本)
Solo Exhibitions
2011
“real medium” Amaxa Zaigo Museum of Art, Kumamoto
2013
“be end see, type of life” island MEDIUM, Tokyo
2015
“can not see summit” IAFshop*, Fukuoka]
2016
“drawing a go go” Art hub mikiso, Fukuoka
2017
“become a circle” MANOMA, Fukuoka
“The cross of the river / The feeling of well when I’m a little” Fukuoka Asian Art Museum, Fukuoka
2018
“a composition of the swing” TMT Gallery, Fukuoka
“The statement of the art life” Kyushu Geibunkan Museum, Fukuoka
“run around the ancient tomb” IAF shop*, Fukuoka
“overlapping mountain for my here” Tsunagi Art Museum, Kumamoto
Group Exibitions
2010
“Kotobuki camp” Kotobuki town, Yokohama
“ARITA-mobile” Arita Contemporary Art Garden Place, Saga
“Kumamoto artist index” Contemporary Art Museum Kumamoto, Kumamoto
“NEO NEW WAVE” island ATRIUM, Chiba
“konpantitta” Akibatamabi 21, Tokyo
2011
“Power of painting” 3331 Arts Chiyoda, Tokyo
2012
“not long, at night” Tunagi Art Museum, Kumamoto
2014
“first pray 2014” Kogane-cho Hachibankan, Yokohama
私の作品は、日々日常で通り過ぎていってしまうこと
気にも留めないようなもの、路上に落ちていて見過ごすもの、名称のない事象や現象がモチーフになり、画面上で関係性を持ち、展示会場に配置されたものとの間においてもその関係性は続きます。
この世、この世界をつくりあげ保っているのは、ほとんどが名前のつかないものだと、そう思っています。
私の中では、日本における妖怪、animism、山岳信仰、修験道などがそれに近いかもしれません。
その、二元的ではない、あやふやだけど確かに既にここにあるものを描き、出し、拾うことで、様々な境界線を越えていけるような動きを表そうとしています。
通勤途中にスーツ姿でお地蔵さんに手を合わせるように。
Things that pass by in our daily lives, that we do not pay attention to, unnoticed things lying on the side of the road, phenomena with no names become motifs in my work; a relationship is formed upon the screen, which also expands to objects placed in the exhibition venue.
I believe that most of the things that make up and sustain this world, are things that do not have a name.
Japanese concepts of demons, animism, sacred mountains and Shugendo are similar to this in my understanding.
By depicting, outputting and gathering these things that are vague yet definitely in existence and not dualistic, I portray movements that may overcome various borders.
In a way, it is like folding one’s hands in prayer to a Jizo, wearing a suit during commute.
加藤笑平は自身で稲を植え米を育てる。海の水から塩を作り、味噌を作り梅干しを作る。そしてよく食べよく笑う。その体は生命力に満ち満ちて、そのエネルギーをぶつけるようにキャンバスに向かう。しかし自然に関わりを持てば持つほど現在の環境問題を含む様々な社会問題にも敏感で、怒り、考え、体ごとぶつかってゆく。彼の描く絵画は、身体的な皮膚感覚のレベルで感知する自然観と、社会性を帯びた現代人として感知する世界とのズレや違和感を、ひとつひとつ確認していく行為のように見える。自然の持つ生々しさと人間のエゴとそれらをひっくるめて愛おしむような感情が、皮膚を通して鑑賞者にも伝わってくるように感じる。
(加茂昂)
Showhey Kato plants and grows his own rice. He makes salt from seawater, he makes miso and he makes pickled plums. He eats and laughs a lot. His body is full of vitality, and faces the canvas as if to explode this energy. The more he is in touch with nature, the more sensitive he becomes to current social issues including environmental issues, angering him, causing him to think and act with his body. His paintings seem to be a process of confirming the gap and discomfort between the nature felt physically through the skin, and the world perceived as a modern social being. A deep sense of holistic love towards raw nature and the human ego can be felt physically as a viewer.
(Akira Kamo)